МИР ПЕРЕВОДА©  
Чужакин Андрей Павлович. МИР ПЕРЕВОДА. Персональный сайт  

 

 

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Персональный сайт

Чужакина Андрея Павловича

 

ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА

НОВОСТИ

ОБ АВТОРЕ

ПУБЛИКАЦИИ

КНИГИ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

СЕМИНАРЫ / ЛЕКЦИИ

ОТЗЫВЫ, ПОЛЕМИКА

ФОТОАЛЬБОМ

КОНТАКТЫ

ГОСТЕВАЯ

ССЫЛКИ


Защита курсовых работ в МГЛУ


            Организация защиты. Курсовые работы защищаются перед комиссией в составе председателя и ее членов (всего – два-три человека, преподавателя с кафедры перевода).

            Все студенты, защищающие свои работы, обязаны явиться к назначенному времени и находиться в аудитории в течение всего времени защиты, слушая выступления своих коллег.

            Представление курсовой работы. За две недели до защиты студент представляет в комиссию оригинал или копию переводимого текста, включая титульный лист, а также чистовой вариант перевода без каких-либо пометок и исправлений. На руках у него должен находиться второй экземпляр (или черновик) работы, которым можно воспользоваться при ответах на вопросы комиссии.

            Выступление на защите. Студенту предоставляется слово для выступления. Рекомендуется заранее подготовить план выступления и обсудить его со своим научным руководителем (желательно отрепетировать его). Представлять текст выступления в комиссию нет необходимости. Выступление должно быть кратким (4-6 мин.), и в нем следует:

1)      привести краткие сведения о переведенном тексте (указать автора, название). Охарактеризовать текст с точки зрения его содержания, авторского замысла, функционально-стилевой и жанровой принадлежности;

2)      дать краткий лингвистический анализ с точки зрения структуры, лексики, стиля текста, авторских приемов и средств достижения желаемого воздействия на читателя;

3)      обосновать выбор данного текста для перевода; указать на те его особенности, которые представляют интерес с точки зрения перевода и переводческого анализа; остановиться на трудностях перевода и переводческих решений, иллюстрировать их двумя-тремя примерами (можно в виде распечатки на одной странице);

4)      рассказать о предполагаемой теме теоретического исследования (комментария), логически вытекающей из особенностей переведенного текста; изложить примерный план такого исследования с указанием лингвистических источников;

Тезисы вступления можно распечатать и раздать членам комиссии.

Ответы на вопросы комиссии. Комиссия вправе ограничить время выступления. Ее члены могут задать любые вопросы, связанные с переводом и темой лингвистического исследования. Студент должен быть также готов пояснить свои переводческие решения по тексту курсовой работы, обосновав их с научной точки зрения.

Выставление оценок. После защиты последней курсовой работы комиссия проводит совещание о выставлении оценок. Затем они оглашаются.

При выставлении оценки, кроме качества перевода и знания обсуждаемой темы, учитываются характер выступления на защите, умение излагать свои мысли и отвечать на вопросы по существу, логично, лаконично и уверенно, а также оформление работы.

Комментарий. Студент может защищать свой вариант перевода, в том числе и обосновав свой подход, ссылаясь на мнение своего научного руководителя, и отстаивать его на основе различных точек зрения по данному вопросу.

 

 

 
 

 

© 2006 APChuzhakin.narod.ru - МИР ПЕРЕВОДА. Все права защищены. E-mail: ram40@rambler.ru
Hosted by uCoz