Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
69.
Яна
(05.11.2009 14:15)
0
Здравствуйте, Андрей Павлович! Вас беспокоит преподаватель кафедры английского языка и лингводидактики Сургутского государственного университета Посохова Яна Александровна. Я преподаю практический курс перевода на 2-3 курсах, собственно самые основы :). Однако в следующем году начальство планирует дать мне еще и Основы синхронного перевода. С одной стороны, я этому рада, поскольку курс очень увлекательный, динамичный и развивающий во всех отношениях, но, с другой стороны, я немного в замешательстве, так как это очень ответственное дело и требует большого опыта, которого у меня не так много. В связи с этим хотелось бы узнать, будут ли проводиться Ваши семинары по вопросам практики устного перевода (в частности преподавания последовательного и синхронного переводов, а также переводческой скорописи) в Москве? Дело в том, что я бы очень хотела прослушать Ваши лекции и посмотреть мастер-классы: думаю, это неоценимый опыт, которого так не хватает! Увидела, что Ваш семинар будет проходить в Казани. Однако в данный момент нет возможности туда приехать :( У меня должна быть запланирована командировка в Москву на январь-февраль 2010 (продолжительностью около 2-х недель, если утвердили). Подскажите, пожалуйста, не планируете ли Вы какие-либо семинары, курсы повышения квалификации по данным вопросам на январь-февраль? И как об этом можно будет узнать. Заранее большое спасибо. С уважением, Посохова Я.А.
Ответ: Уважаемая Яна Александровна! Спасибо за ваш интерес. Семинары также будут проводиться в декабре - в Москве и в Вологде, а также в январе - в Краснодаре. Не исключено, что можно провести семинар у вас - если наберется достаточное количество участников (не менее 20). Всего вам самого доброго! А.П.
|
68.
Фархад Фаткуллин
(29.10.2009 21:30)
0
Уважаемые коллеги, Предварительные данные по семинару Андрея Павловича в Казани - 13-14 ноября 2009 года см. http://www.frhd.narod.ru/chuzhakin.htm
Всем участникам, прошедшим оба дня, будут выданы соответствующие сертификаты о повышении квалификации. Для приезжих есть возможность расселения на квартирах.
|
67.
Институт
(12.10.2009 14:51)
0
На факультете лингвистики и мкк сложилась хорошая традиция - встречи с А.П. Чужакиным. 9 октября Андрей Павлович представил студентам свою новую книгу, рассказал много интересного об искусстве устного перевода, поделился опытом своей переводческой работы, ответил на вопросы студентов. До скорой встречи, Андрей Павлович! www.mosiep.ru
|
66.
Елена
(23.09.2009 19:53)
0
Драгоценности: правила хорошего тона. Термин "этикет" подразумевает не только соответствующую различным ситуациям манеру поведения, не только правила учтивости и вежливости, принятые в том или ином обществе, но и внешний вид, производящий благоприятное впечатление. Украшения, со вкусом и чувством меры подобранные к вечернему платью или праздничному костюму, являются одним из главных признаков, по которым окружающие всегда могут отличить истинную леди.Прислушайтесь к советам самых богатых американок - представительниц высшего света, знающих толк как в роскошных украшениях, так и в этикете. 1. Чем женщина старше, тем дороже должны быть ее украшения. В сорок лет дама вряд ли захочет носить скромную золотую брошку с тремя меленькими жемчужинами, которую муж подарил ей на первую годовщину свадьбы, или тоненькое кольцо с крохотным камнем, купленное во время поездки в Азию. 2. Ювелирный гарнитур - идеальный вариант для тех, кто не желает тратить время на поиски аксессуаров и стремится избежать ошибок в сочетании драгоценных украшений. Однако сегодня такая позиция кажется несколько старомодной. Экспериментируйте и не бойтесь быть оригинальными! 3. Украшения выбирают в зависимости от времени суток и обстоятельств: по утрам их должно быть совсем немного; за городом и в путешествии уместны лишь часы и цепочка с кулоном; никаких броских украшений на стадионе, в церкви, в больнице... 4. Принимая гостей, будьте скромны в выборе драгоценностей, чтобы ненароком не затмить приглашенных дам. 5. Во время торжественного обеда наденьте либо несколько ниток крупного жемчуга (настоящего или искусственного), либо витое ожерелье из разных мелких полудрагоценных камней. Серьги должны сочетаться с доминирующим в ожерелье цветом. Можно также надеть кольца, но не браслеты. 6. Во время коктейля или ужина к классическому строгому платью можно позволить себе большее разнообразие украшений. Если наряд из фактурной ткани или очень яркий – ограничьтесь не слишком крупными изделиями из золота. С длинным вечерним платьем никогда не носят часы, будь они даже усыпаны самыми дорогими бриллиантами. Пока идет праздник – время останавливается!
|
65.
Катерина
(16.09.2009 18:09)
0
Бюро Переводов «Контраст», г. Москва, проводит Международную Конференцию для Переводчиков и о Переводчиках 25 - 27 сентября 2009 в конференц-зале "Авиа-Плаза". Конференция приурочена к Дню Переводчика (30 сентября).
Профессиональные переводчики с огромным опытом работы, бизнесмены-экспаты, которые без акцента говорят по-русски, преподаватели и ректоры ВУЗов, полиглоты – с этими людьми вы встретитесь на нашей конференции. Более подробно можно ознакомиться здесь: http://www.contrast.name/medjdunarodnaya-konferentsiya.html
|
64.
Anna Shaposhnikova
(04.07.2009 02:19)
0
Уважаемые посетители сайта!
Мы были проинформированы, что ссылка на он-лайн форму для участия в тестах для внештатных переводчиков в Еврокомиссии была указана неверно. Благодарим вас за участие и оперативность. Приносим свои извинения за допущенную ошибку. Он-лайн форму вы сможете найти по следующей ссылке:
http://europa.eu/interpretation/accreditation_en.htm
|
63.
HOST
(28.05.2009 18:23)
0
Семинар по теме: «Практика устного перевода» Организатор ЦНТП «Прогресс» (Санкт-Петербург) 25-28 мая 2009 года 25.05 «Евростандарты» устного перевода, их применение. Типичные ошибки устного перевода. Практическое занятие-семинар (с участием представителей европейского сообщества переводчиков, Болонья). Чужакин Андрей Павлович (доцент МГЛУ, автор серии «Мир перевода») 27.05 Протокол и этика. Подготовка к устным переводам. Психологические проблемы и охрана здоровья. Переводческая скоропись. Чужакин Андрей Павлович P.S. Достигнута договоренность о проведении аналогичного семинара в октябре 2009 г. в Санкт-Петербурге по этой и другой тематике по предложению участников. Ждем ваших пожеланий и предложений в гостевой книге и по адресу ЦНТП «Прогресс».
|
62.
HOST
(25.05.2009 18:41)
0
Breaking news: Темы семинара в г. Челябинск 9-11 июня 2009 г. (18 часов) Основные вопросы прикладной теории УП 1. Трудности УП два часа } лекция 2. Скоропись два часа } лекция 3. Евростандарты УП два часа } лекция 4. Родной язык и УП два часа } лекция
Семинары: Приемы перевода, их применение. Трансформация при УП. Перевод: фразеологизмов/ идиом/ цитат и заголовков. Проф. ориентированный УП. Предпереводческий анализ.
Вопросы ИЯ: фонетика и УП; лексико-грамматические вопросы перевода. Особенности УП на иностранный язык. Как избежать калек и буквализмов при УП. Советы по повышению адекватности УП. Опыт советской школы УП.
«Круглые столы»: • Профессия переводчика в РФ. Отношения с работодателями. 2 часа • История УП в России, СССР, РФ. Протокол, этика и презентация УП. 2 часа • Вопросы и ответы. Обмен опытом. Подведение итогов семинара. 2 часа
Практические занятия: шесть часов - перевод с листа, двусторонний перевод (интервью), перевод с видеоносителей. Деловая игра «Ты - переводчик». Обсуждение выступлений участников семинара. Вручение сертификатов.
Примечание: количество часов по темам варьируется.
|
61.
HOST
(25.05.2009 18:32)
0
Spring agenda 2009 • Филфак МГУ. Семинар по практике последовательного перевода для студентов • РосНОУ. Лекции о теории и практике перевода (см. отзывы в гостевой книге) • Академия ФСБ. Конференция по проблемам перевода прошла 21 мая. Тема моего выступления «Актуальные проблемы русского языка и их проекция на перевод»
21-22 мая в г. Великий Новгород успешно прошла конференция «Актуальные вопросы переводоведения», организованная университетом им. Я. Мудрого. 14-16 мая в г. Донецк с большим успехом прошел семинар по актуальной проблематике развития теории и практики устного перевода в современном мире. С особым интересов участники и гости семинара обсуждали вопросы «евростандарта» УП, практики и применения различных видов УП, этики и протокола, а также нынешнего состояния родного языка. Оживленно прошли деловая игра и «круглые столы» по важным аспектам конференц-перевода (см. отзывы участников в гостевой) 4-7 мая в г. Вологда в ВолГТУ был организован теорико-практический семинар для преподавателей и студентов. Тема: практика и дидактика устного перевода, протокол и презентация конференц-перевода. Прошли также практические семинары по обработке различных типов последовательного перевода.
Summer agenda 2009 или где летом планируется семинар по конференц-переводу? • Середина-конец июля, г. Киев Организатор – ЦП «ТРИС» Школа синхронного перевода www.tris.ua т. 8-10-380-44-221-25-81 Евген Климчук т. 8-10-380-50-913-63-58 (звонок из Москвы) • Planned & Under Works Семинары в г. Москва РУДН им. П. Лумумбы 3 июня. Переводческий факультет. Семинар по УП. Interpretation workshop Отель «Вега» ГК Измайловский 25-27 мая. С 10 до 17 часов. Семинар в г. Челябинск. 9-11 июня. См. Breaking news
Autumn agenda 2009 • г. Пятигорск - семинар по УП. Сентября – октябрь • г. Севастополь - конференция по переводу и лингвистике - Сентябрь • г. Прага (Чехия) - Международная конференция по лингвистике и переводу • г. Нижний Новгород - семинар по ПК – конец ноября • г. Вологда - Семинар по повышению квалификации (ПК) в области УП – середина декабря 2009 в ВолГТУ Сроки ориентировочные. Следите за информацией на сайте.
|
60.
Полина
(20.05.2009 10:46)
0
Андрей Павлович, спасибо огромное за проведенные консультации к ГОСам!
Немного слов в помощь студентам:
National park – заповедник National reserve- заповедник Skeleton coast- берег Скелетов The safest place- самое безопасное место Deficit/ lack/ depletion- истощение запасов Renewable- возобновляемый Oil production- добыча нефти Up-stream- добыча (ресурсов) Down- stream- переработка (ресурсов) IBM machine - в тексте про специалиста по компьютерным технологиям Software- программное обеспечение Casualties- потери The science is starting to develop/ rises from knees- наука поднимается Disappear- фраза «…выпало поколение ученых» To overgrow these pants- публика выросла из этих штанишек Brain -drain- утечка мозгов Use your power- употребить власть To be extremely poor- прозябать To depend on oil = oil addicts - фраза: «сосать нефть» Oil pipe- нефтяная труба X-Ray- рентген Back-up money/ bribes/ payments- откат Scientists were limited/ isolated like food in a micro oven- наука не может вариться, как в скороварке Balance of forces- соотношение сил The Navy - ВМФ Really close to Russia- под боком у России A complicated knot of internal contradictions - сложный клубок противоречий The Bernstein thesis- тезис Бернштейна Movement is everything, final aim is nothing – движение - всё, конечная цель- ничто Top echelons- высшие эшелоны Standards of training- уровень подготовки Institution of higher education- ВУЗ Branches- филиалы (университета) Bachelor’s Degree/ Master’s Degree- бакалавр, магистр Natural sciences- естественные науки To set up 2 superuniversities - организовать 2 сверхунивера Volatility- волатильность Post - graduate courses- аспирантура Further education - дальнейшее обучение (2, 3ее образование) The official in the translation department- сотрудник бюро переводов To hold an interview- провести интервью Every cook praises his own broth - каждый кулик свое болото хвалит To call a spade a spade - резать правду- матку To charge with spying- осудить за шпионаж Press-/news - conference- пресс-конференция
|
59.
Vadym Yermolenko
(18.05.2009 14:37)
0
Thank you for the great workshop in Donetsk. It was enjoyable from start to finish
|
58.
(17.05.2009 03:37)
0
Уважаемый Андрей Павлович! Огромное спасибо за семинар в Донецком национальном. Было очень интересно и полезно. Уверена, что это не только мое мнение и надеюсь, что это не последняя встреча. Спасибо
|
57.
Елисей
(16.05.2009 21:14)
0
Уважаемый Андрей Павлович! Спасибо за встречи в Донецке. Спасибо за то, что делитесь опытом и помогаете начинающим переводчиком. Вы делаете благородное дело!
|
56.
Евгений
(15.05.2009 18:46)
0
Андрей Павлович, спасибо большое за семинар в Донецке, познавательно, полезно, надеюсь, не в последний раз. Вот ссылка на материал, который может быть полезен http://www.youtube.com/watch?v=NI2OVqxCJ38 С уважением, ЛЕС
|
55.
Елена
(13.05.2009 18:26)
0
4-7 мая прошел семинар по устному переводу в Вологодском техническом университете.Море впечатлений и эмоций, а, главное, пользы. Андрей Павлович, большое спасибо! До новых встреч!
|
|
|
|