МИР ПЕРЕВОДА©  
Чужакин Андрей Павлович. МИР ПЕРЕВОДА. Персональный сайт  

 

 

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Персональный сайт

Чужакина Андрея Павловича

 

ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА

НОВОСТИ

ОБ АВТОРЕ

ПУБЛИКАЦИИ

КНИГИ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

СЕМИНАРЫ / ЛЕКЦИИ

ОТЗЫВЫ, ПОЛЕМИКА

ФОТОАЛЬБОМ

КОНТАКТЫ

ГОСТЕВАЯ

ССЫЛКИ


Трудные и малоизвестные реалии и фразеологизмы (США)

А. Право (Law)

1. “usual suspects” – из к/ф. «Касабланка» - те, на которых в первую очередь падает подозрение…
e.g. “the roundup of all the usual suspects continued” J.Grisham “The innocent man” 2006;

2. Miranda rights, - to give ... (also – to mirandize) – информировать о конституционных правах задержанного;

3. O.J.Jury – покорное, предвзятое жюри, неправедный суд (после оправдания О. Джей Симпсона в 1995 году – скандальный процесс, вошедший в историю страны);

4. a Judge Eto – необъективный судья (ibid.);

5. in camera – закрытый процесс, за закрытыми дверями;

6. CSI – like – динамично, увлекательно (сериал «Место преступления» - “Crime scene investigation”;

7. SWAT team – ОМОН, полицейский спецназ;

8. LAPD/NYPD – полиция Лос-Анжелеса, Нью-Йорка;


В. General Trivia

9. “Where’s the beef?” – «В чём же суть?» (из культовой рекламы Wendy’s, конкурента Макдональдс);

10. “Be a Tiger!”- аллюзия на Тайгера Вудза, чемпиона мира по гольфу (из ТВ рекламы);

11. …101 – для начинающих, с нуля
e.g. English 101, Snow Sports 101.

12. dot.com.moment/period – взлёт успех (кратковременный), (dot.com.crash – крах ИТ компании);

13. to cheat – пользоваться шпаргалкой; знать содержимое (теста) заранее;
crib sheet – шпора;

14. to cone off (an area) – выставить заграждения, огородить (конусами при дорожных и прочих работах);

15. Nascar dad – активный, спортивный папаша;

16. Soccer mom – энергичная мамаша, «наседка»;

17. “Smile, you’re on (Candid camera – ТВ передача) – тебя разыгрывают, это шутка, etc…
18. The Farm – Стэндфордский университет (первоначально занимал помещение сельскохозяйственной фермы);

19. Brownstone – жилой, 3-4 этажный дом из тёмного известняка, обычно в NYC (New-York City);

20. a homerun/touchdown – (бейсбол/американский футбол) успех, триумф, удача;

21. Craig lists – частные объявления о продаже в сети;

22. Di-like – очаровательная, красивая, ослепительная (как принцесса Диана);

23. garage sale – распродажа, барахолка;

24. baby shower – вечеринка за два месяца до рождения ребёнка (собираются подруги будущей мамы и дарят подарки для ребёнка), сравни: (to shower with gifts);

25. white trash – груб. «быдло»,
black trash – груб. оскорбительно = syn. “the N word” (nigger);

26. combatant – non/combatant – участник боевых действий, как военный, так и гражданский (даже ребёнок, женщина и т.д.);

(Courtesy R.Kavenoki)
 
© 2006 APChuzhakin.narod.ru - МИР ПЕРЕВОДА. Все права защищены. E-mail: ram40@rambler.ru
Hosted by uCoz