WIT - World of
Translation and Interpretation (Mir Perevoda), a
series of ten manuals and textbooks on practice and
theory of oral translation (conference interpreting),
comprising an audio course "Top Translators Talk
on Tape", founded in 1997. By 2007, the total
print run had reached 120 thousand copies.
The series applied theory, tips on interpreting
techniques and note-taking (notation) and its
development and practical applications, history of
interpretation from ancient times to computer-aided
translation, texts and exercises to enhance relevant
skills in dialogue and monologue types of consecutive
interpreting.
Books: "Mir Perevoda 1 to 7", Ustny Perevod,
Posledovatelny Perevod, Ace Perevoda 2007.
Consecutive interpretation (interpreting) - a
type of conference interpretation when the translator
waits for the speaker to finish and then translates
the latter's utterance consecutively - it could be of
any length - within a reasonable limit so that not to
distract the listener (s).
C. i. can be of a dialogue type - when the
statement is short enough (without taking notes) or
with using interpreters' notes - when the utterances
are long enough for the memory to absorb the
information and provide adequate result.
The main difficulty in C. i. is that the
information is dematerialised (that is not available
on a carrier - paper, display, screen etc.) but exists
only in the form of sound wave.
Books: "Applied Theory of Interpretation and
Note-Taking" A. Chuzhakin, Mir Perevoda 1-7 (same
author).
|